Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: owing to
...a measure which at the time of implementation did not constitute aid and subsequently became aid
owing to
the evolution of the common market and without having been altered by the Member State, is

...w czasie wprowadzania w życie nie stanowił pomocy, a w okresie późniejszym stał się pomocą ze
względu
na rozwój wspólnego rynku bez wprowadzania zmian przez państwo członkowskie.
First, pursuant to Article 1(b)(v) of the procedural regulation, a measure which at the time of implementation did not constitute aid and subsequently became aid
owing to
the evolution of the common market and without having been altered by the Member State, is deemed to be existing aid.

Po pierwsze, na mocy art. 1 lit. b) ppkt (v) rozporządzenia proceduralnego za istniejącą pomoc uznaje się środek, który w czasie wprowadzania w życie nie stanowił pomocy, a w okresie późniejszym stał się pomocą ze
względu
na rozwój wspólnego rynku bez wprowadzania zmian przez państwo członkowskie.

...first sentence, of Council Regulation (EC) No 659/1999 [47] (measures which have become aid
owing to
the evolution of the common market).

...(v) zdanie pierwsze rozporządzenia Rady (WE) nr 659/1999 [47] (środki, które stały się pomocą ze
względu
na rozwój wspólnego rynku).
Alcoa further argues that, even if a change in circumstances had occurred, the company would still be entitled to ‘existing aid’ treatment, on the basis of Article 1(b)(v), first sentence, of Council Regulation (EC) No 659/1999 [47] (measures which have become aid
owing to
the evolution of the common market).

Alcoa uważa ponadto że nawet w przypadku zmiany okoliczności przedsiębiorstwo nadal byłoby uprawnione do korzystania z warunków „istniejącej pomocy” na podstawie art. 1 lit. b) ppkt (v) zdanie pierwsze rozporządzenia Rady (WE) nr 659/1999 [47] (środki, które stały się pomocą ze
względu
na rozwój wspólnego rynku).

Austria also noted that the decision would be more time-consuming
owing to
the non-existence of a memorandum of understanding as a basis for mutual cooperation and information exchange between the...

Austria wskazuje również na fakt, że decyzja wymagała znacznie więcej czasu, ponieważ nie istniał protokół ustaleń mogący służyć za podstawę współpracy i wymiany informacji pomiędzy FMA a ukraińskim...
Austria also noted that the decision would be more time-consuming
owing to
the non-existence of a memorandum of understanding as a basis for mutual cooperation and information exchange between the FMA and the Ukrainian National Bank.

Austria wskazuje również na fakt, że decyzja wymagała znacznie więcej czasu, ponieważ nie istniał protokół ustaleń mogący służyć za podstawę współpracy i wymiany informacji pomiędzy FMA a ukraińskim bankiem narodowym.

...applied to certain companies on the basis of the amount of their turnover was fully justified
owing to
the general scheme of the tax system.

Po pierwsze, Confédération de la boucherie, boucherie-charcuterie, traiteurs (zwana dalej „CFBCT”) podniósł, że przedmiotowy środek nie spełnia kryteriów zawartych w definicji pomocy państwa oraz że...
Firstly, the Confederation of Butchers, Delicatessens and Caterers (hereinafter ‘CFBCT’) pointed out that the measure in question did not meet the criteria for the definition of State aid and that the tax mechanism applied to certain companies on the basis of the amount of their turnover was fully justified
owing to
the general scheme of the tax system.

Po pierwsze, Confédération de la boucherie, boucherie-charcuterie, traiteurs (zwana dalej „CFBCT”) podniósł, że przedmiotowy środek nie spełnia kryteriów zawartych w definicji pomocy państwa oraz że mechanizm podatkowy stosowany w odniesieniu do niektórych przedsiębiorstw na podstawie wartości ich obrotu jest w pełni uzasadniony względami związanymi z ogólną strukturą systemu podatkowego.

...the failure of the recently liberalised Sardinian electricity market to deliver competitive prices
owing to
the market power of the incumbent operators.

...zliberalizowanego rynku energii elektrycznej Sardynii, polegającą na braku konkurencji cenowej w
związku
z władzą rynkową operatorów zasiedziałych.
Portovesme argued that the preferential tariff addressed a market failure, namely the failure of the recently liberalised Sardinian electricity market to deliver competitive prices
owing to
the market power of the incumbent operators.

Przedsiębiorstwo Portovesme stwierdziło, że taryfa preferencyjna stanowi reakcję na niedoskonałości rynku, mianowicie niedoskonałość niedawno zliberalizowanego rynku energii elektrycznej Sardynii, polegającą na braku konkurencji cenowej w
związku
z władzą rynkową operatorów zasiedziałych.

The procedures for the reduction of the contributions
owed to
the MSA for fish farmers covered by this scheme were defined in a circular issued by the Ministry of agriculture and fisheries on 25...

W przypadku składek
należnych
MSA i objętych nimi prowadzących hodowle wodne zasady ulgi zostały określone w okólniku ministerstwa rolnictwa i rybołówstwa z dnia 25 kwietnia 2000 r. Ulga oznaczała...
The procedures for the reduction of the contributions
owed to
the MSA for fish farmers covered by this scheme were defined in a circular issued by the Ministry of agriculture and fisheries on 25 April 2000. 50 % of the contributions payable by fish farmers and heads of undertakings were paid for them for three twelfths of the contributions required for 1999 and for the contributions due from them for their employees for the last three months of 1999.

W przypadku składek
należnych
MSA i objętych nimi prowadzących hodowle wodne zasady ulgi zostały określone w okólniku ministerstwa rolnictwa i rybołówstwa z dnia 25 kwietnia 2000 r. Ulga oznaczała przejęcie w 50 % składek osobistych należnych od producentów i kierowników przedsiębiorstw (trzy dwunaste składek należnych za rok 1999) oraz opłacanych przez nich składek pracowniczych za płace z trzech ostatnich miesięcy 1999 r.

Owing to
the geographical situation of Kaliningrad and the already existing procedural structures laid down in Article 18(2) of Regulation (EC) No 798/2008 with regard to transit of commodities from...

Ze
względu
na położenie geograficzne Kaliningradu oraz istniejące już struktury proceduralne określone w art. 18 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 798/2008 w odniesieniu do tranzytu towarów z i do Rosji,...
Owing to
the geographical situation of Kaliningrad and the already existing procedural structures laid down in Article 18(2) of Regulation (EC) No 798/2008 with regard to transit of commodities from and bound to Russia, the transit of poultry meat from Belarus through Lithuania to the Russian territory of Kaliningrad by rail or road should be permitted, provided the conditions laid down in Article 18(2), (3) and (4) for other commodities are complied with.

Ze
względu
na położenie geograficzne Kaliningradu oraz istniejące już struktury proceduralne określone w art. 18 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 798/2008 w odniesieniu do tranzytu towarów z i do Rosji, tranzyt kolejowy lub drogowy mięsa drobiowego z Białorusi przez Litwę do rosyjskiego obwodu kaliningradzkiego powinien być dozwolony, pod warunkiem spełnienia wymogów dotyczących innych towarów, ustanowionych w art. 18 ust. 2, 3 i 4.

...conditions for transit via the Community of consignments to and from Russia should be provided for
owing to
the geographical situation of Kaliningrad which affects only Latvia, Lithuania and...

...przewidzieć szczególne warunki tranzytu przez terytorium Wspólnoty w przewozach do i z Rosji, z
uwagi
na geograficzne usytuowanie Kalinigradu, przy czym dotyczy to wyłącznie Łotwy, Litwy i Polski.
Specific conditions for transit via the Community of consignments to and from Russia should be provided for
owing to
the geographical situation of Kaliningrad which affects only Latvia, Lithuania and Poland.

Należy przewidzieć szczególne warunki tranzytu przez terytorium Wspólnoty w przewozach do i z Rosji, z
uwagi
na geograficzne usytuowanie Kalinigradu, przy czym dotyczy to wyłącznie Łotwy, Litwy i Polski.

...conditions for transit via the Community of consignments to and from Russia should be provided for
owing to
the geographical situation of Kaliningrad which affects only Latvia, Lithuania and...

Ze
względu
na położenie geograficzne Kaliningradu należy określić szczególne warunki tranzytu przez terytorium Wspólnoty w odniesieniu
do
przesyłek przesyłanych
do
i z Rosji, co dotyczy jedynie...
Specific conditions for transit via the Community of consignments to and from Russia should be provided for
owing to
the geographical situation of Kaliningrad which affects only Latvia, Lithuania and Poland.

Ze
względu
na położenie geograficzne Kaliningradu należy określić szczególne warunki tranzytu przez terytorium Wspólnoty w odniesieniu
do
przesyłek przesyłanych
do
i z Rosji, co dotyczy jedynie Litwy, Łotwy i Polski.

...conditions for transit via the Union of consignments to and from Russia should be provided for
owing to
the geographical situation of Kaliningrad which affects only Latvia, Lithuania and Poland.

Ze
względu
na położenie geograficzne Kaliningradu należy określić szczególne warunki tranzytu przez terytorium Unii w odniesieniu
do
przesyłek
do
i z Rosji, dotyczące jedynie Litwy, Łotwy i Polski.
Specific conditions for transit via the Union of consignments to and from Russia should be provided for
owing to
the geographical situation of Kaliningrad which affects only Latvia, Lithuania and Poland.

Ze
względu
na położenie geograficzne Kaliningradu należy określić szczególne warunki tranzytu przez terytorium Unii w odniesieniu
do
przesyłek
do
i z Rosji, dotyczące jedynie Litwy, Łotwy i Polski.

...conditions for transit via the Union of consignments to and from Russia should be provided for
owing to
the geographical situation of Kaliningrad which affects only Latvia, Lithuania and Poland.

Ze
względu
na położenie geograficzne Kaliningradu należy określić szczególne warunki tranzytu przez terytorium Unii w odniesieniu
do
przesyłek
do
i z Rosji, dotyczące jedynie Litwy, Łotwy i Polski.
Specific conditions for transit via the Union of consignments to and from Russia should be provided for
owing to
the geographical situation of Kaliningrad which affects only Latvia, Lithuania and Poland.

Ze
względu
na położenie geograficzne Kaliningradu należy określić szczególne warunki tranzytu przez terytorium Unii w odniesieniu
do
przesyłek
do
i z Rosji, dotyczące jedynie Litwy, Łotwy i Polski.

...for transit via the Community of consignments to and from Russia should be provided for,
owing to
the geographical situation of Kaliningrad which only concerns Latvia, Lithuania and Poland.

Ze
względu
na położenie geograficzne Kaliningradu należy określić szczególne warunki tranzytu przez terytorium Wspólnoty w odniesieniu
do
przesyłek przesyłanych
do
i z Rosji, co dotyczy jedynie...
Specific conditions for transit via the Community of consignments to and from Russia should be provided for,
owing to
the geographical situation of Kaliningrad which only concerns Latvia, Lithuania and Poland.

Ze
względu
na położenie geograficzne Kaliningradu należy określić szczególne warunki tranzytu przez terytorium Wspólnoty w odniesieniu
do
przesyłek przesyłanych
do
i z Rosji, co dotyczy jedynie Litwy, Łotwy i Polski.

...conditions for transit via the Union of consignments to and from Russia should be provided for,
owing to
the geographical situation of Kaliningrad, which only concerns Latvia, Lithuania and Poland

Ze
względu
na położenie geograficzne Kaliningradu należy określić szczególne warunki tranzytu przez terytorium Unii przesyłek
do
Rosji i z Rosji, co dotyczy jedynie Litwy, Łotwy i Polski.
Specific conditions for transit via the Union of consignments to and from Russia should be provided for,
owing to
the geographical situation of Kaliningrad, which only concerns Latvia, Lithuania and Poland.

Ze
względu
na położenie geograficzne Kaliningradu należy określić szczególne warunki tranzytu przez terytorium Unii przesyłek
do
Rosji i z Rosji, co dotyczy jedynie Litwy, Łotwy i Polski.

...for transit via the European Union of consignments to and from Russia should be provided for,
owing to
the geographical situation of Kaliningrad, which only concerns Latvia, Lithuania and Poland

Ze
względu
na położenie geograficzne Kaliningradu należy określić szczególne warunki tranzytu przez terytorium Unii Europejskiej przesyłek
do
i z Rosji, co dotyczy jedynie Litwy, Łotwy i Polski.
Specific conditions for transit via the European Union of consignments to and from Russia should be provided for,
owing to
the geographical situation of Kaliningrad, which only concerns Latvia, Lithuania and Poland.

Ze
względu
na położenie geograficzne Kaliningradu należy określić szczególne warunki tranzytu przez terytorium Unii Europejskiej przesyłek
do
i z Rosji, co dotyczy jedynie Litwy, Łotwy i Polski.

...conditions for transit via the Community of consignments to and from Russia should be provided for
owing to
the geographical situation of Kaliningrad.

Ze
względu
na geograficzną sytuację Kaliningradu należy określić szczególne warunki tranzytu przez terytorium Wspólnoty w odniesieniu
do
przesyłek przesyłanych
do
i z Rosji.
Specific conditions for transit via the Community of consignments to and from Russia should be provided for
owing to
the geographical situation of Kaliningrad.

Ze
względu
na geograficzną sytuację Kaliningradu należy określić szczególne warunki tranzytu przez terytorium Wspólnoty w odniesieniu
do
przesyłek przesyłanych
do
i z Rosji.

...efforts to overcome the socio-economic and political difficulties that it is experiencing
owing to
the long-running political crisis connected with the coup of August 2008, the global econom

...z którymi aktualnie boryka się ten kraj w związku z długotrwałym kryzysem politycznym
spowodowanym
zamachem stanu z sierpnia 2008 r., ze światowym kryzysem gospodarczym oraz nowymi zagro
To conclude, the European Union will support Mauritania’s efforts to overcome the socio-economic and political difficulties that it is experiencing
owing to
the long-running political crisis connected with the coup of August 2008, the global economic crisis and the new security and terrorist threats.

Podsumowując, Unia Europejska będzie wspierać działania Mauretanii na rzecz przezwyciężenia trudności społeczno-gospodarczych i politycznych, z którymi aktualnie boryka się ten kraj w związku z długotrwałym kryzysem politycznym
spowodowanym
zamachem stanu z sierpnia 2008 r., ze światowym kryzysem gospodarczym oraz nowymi zagrożeniami dla bezpieczeństwa i zagrożeniami terrorystycznymi.

However, if the Director certifies in writing that,
owing to
the exigencies of work, it was impossible for a staff member to take all his leave, the staff member shall be entitled to a compensatory...

...w wysokości jednej sześćdziesiątej miesięcznego uposażenia zasadniczego netto za każdy dzień
zaległego
urlopu.
However, if the Director certifies in writing that,
owing to
the exigencies of work, it was impossible for a staff member to take all his leave, the staff member shall be entitled to a compensatory payment of one sixtieth of his monthly net basic salary for each day of leave so accumulated.

Jednakże jeżeli dyrektor poświadczy na piśmie, że z powodu wymogów służbowych pracownik nie mógł wykorzystać całego urlopu, pracownikowi przysługuje rekompensata w wysokości jednej sześćdziesiątej miesięcznego uposażenia zasadniczego netto za każdy dzień
zaległego
urlopu.

However, if the Director certifies in writing that,
owing to
the exigencies of work, it was impossible for a staff member to take all his leave, the staff member shall be entitled to a payment of one...

...rekompensata w wysokości jednej trzydziestej miesięcznego uposażenia zasadniczego za każdy dzień
zaległego
urlopu.
However, if the Director certifies in writing that,
owing to
the exigencies of work, it was impossible for a staff member to take all his leave, the staff member shall be entitled to a payment of one thirtieth of his monthly basic salary for each day of leave so accumulated.

Jednak jeżeli dyrektor poświadczy na piśmie, że z powodu wymogów służbowych członek personelu nie mógł wykorzystać całego urlopu, członkowi personelu przysługuje rekompensata w wysokości jednej trzydziestej miesięcznego uposażenia zasadniczego za każdy dzień
zaległego
urlopu.

However, if the Director certifies in writing that,
owing to
the exigencies of work, it was impossible for a staff member to take all his leave, the staff member shall be entitled to a payment of one...

...w wysokości jednej trzydziestej miesięcznego uposażenia zasadniczego netto za każdy dzień
zaległego
urlopu.
However, if the Director certifies in writing that,
owing to
the exigencies of work, it was impossible for a staff member to take all his leave, the staff member shall be entitled to a payment of one thirtieth of his monthly net basic salary for each day of leave so accumulated.

Jednakże jeżeli dyrektor poświadczy na piśmie, że z powodu wymogów służbowych pracownik nie mógł wykorzystać całego urlopu, pracownikowi przysługuje rekompensata w wysokości jednej trzydziestej miesięcznego uposażenia zasadniczego netto za każdy dzień
zaległego
urlopu.

If on 31 December a staff member has,
owing to
the exigencies of his work, an unexpended period of leave due, the Director or his delegate may authorise the carrying forward of all or part of the...

...dni urlopu, dyrektor lub osoba przez niego upoważniona może zezwolić na przeniesienie
zaległego
urlopu w całości lub części na rok następny.
If on 31 December a staff member has,
owing to
the exigencies of his work, an unexpended period of leave due, the Director or his delegate may authorise the carrying forward of all or part of the unexpended leave to the following year.

Jeżeli w dniu 31 grudnia, z powodu wymogów służbowych, pracownikowi pozostały niewykorzystane dni urlopu, dyrektor lub osoba przez niego upoważniona może zezwolić na przeniesienie
zaległego
urlopu w całości lub części na rok następny.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich